Date: 25 févr. 2022
Lieu: Tanzania, Tanzania
Organisation: African Union Commission – AUC
Valeurs de l’UA
• Respect de la diversité et du travail d’équipe • L’Afrique en premier
• Transparence et responsabilité • Intégrité et impartialité
• Efficacité et professionnalisme • Information et partage des connaissances
Informations sur l’organisation
Supérieur hiérarchique : Greffier adjoint de la Cour
Direction : Greffe de la Cour
Nombre de personnel sous la supervision indirecte du titulaire du poste : 01
Grade : P4
Type de contrat : Régulier
Location: Arusha, Tanzania
Organization: African Court on Human and Peoples’ Rights
Objectif du poste
La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples a été créée en vertu de l’article 1 du Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples portant création d’une Cour africaine des droits de l’homme et des peuples, adopté le 9 juin 1998, et entré en vigueur le 25 janvier 2004. Elle est le premier organe judiciaire régional à l’échelle du continent ayant pour vocation d’assurer la protection des droits de l’homme et des peuples. La Cour est devenue opérationnelle en 2006. Le siège de la Cour est établi à Arusha (République-Unie de Tanzanie).
Principales fonctions
Le titulaire du poste est chargé d’assurer l’interprétation de l’anglais ou du français vers le portugais au cours des sessions et réunions de la Cour ainsi que la traduction de l’anglais ou du français vers le portugais des documents de la Cour.
Responsabilités spécifiques
Sous la supervision générale du Greffier de la Cour et la supervision directe du Greffier adjoint, l’Interprète/Traducteur de langue lusophone (Portugais) sera chargé de :
a. assurer l’interprétation correcte, concise et fidèle de l’anglais ou du français vers le portugais lors des sessions et réunions de la Cour en utilisant un langage standard, clair et exact.
b. Traduire correctement les documents, principalement de l’anglais ou du français vers le portugais, en veillant à ce que la traduction soit fidèle à l’original du point de vue du contenu, de l’esprit, du contexte, de la qualité, du niveau de registre, du langage technique et des nuances du texte original, en utilisant une terminologie claire et précise.
Pour ce faire, l’Interprète/Traducteur de langue lusophone (Portugais) doit :
– exploiter les documents de références pour une compréhension et une utilisation correctes des terminologies techniques de l’Union africaine ;
– consulter les collègues, les auteurs des documents, les dictionnaires/glossaires techniques spécialisés, les banques de données, etc. ;
– suivre l’évolution linguistique, tant de la langue source que de la langue cible, en prenant soin de tenir et de mettre régulièrement à jour les termes, phrases, lexiques, acronymes spécifiques ainsi que les expressions particulières en vue d’enrichir le vocabulaire et d’améliorer les compétences et aptitudes ;
– contribuer à l’élaboration de glossaires/lexiques de termes utilisés par l’Union africaine ;
– assurer en cas de besoin l’interprétation consécutive lors des audiences, conférences, réunions, discussions. etc. ;
c. s’acquitter d’autres tâches qui pourraient lui être assignées ;
Formations universitaires et expériences requises
Les candidats au poste doivent :
Au titre des qualifications académiques, être titulaires de :
• Un diplôme universitaire en langues, sciences humaines ou dans une discipline connexe ;
• Un diplôme professionnel délivré par une école d’interprétation/traduction reconnue.
En termes d’expérience professionnelle, posséder
• Au moins huit (8) années d’expérience acquise dans le domaine de l’interprétation/traduction.
• Une expérience de travail sur les documents juridiques est hautement souhaitable.
Compétences requises
Aptitudes et connaissances requises
• Bonnes aptitudes à diriger et professionnalisme ;
• Concentration, précision, capacité à travailler sous une supervision minimale ;
• Sens de la confidentialité et des relations publiques ;
• Excellente aptitude à gérer les relations interpersonnelles ainsi que capacité à organiser et à travailler sous pression dans un environnement multiculturel ;
• Maîtrise des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) (TRADOS)
• Bonnes aptitudes à la communication et à la planification
• Excellente connaissance des organisations internationales ;
• Connaissance de l’informatique, y compris le formatage des documents.
• Excellente maîtrise du portugais et de l’anglais ou du français. La connaissance d’une autre langue de travail de l’UA serait un atout.
Compétences en leadership
Vision stratégique – Valorisation des autres – Moteur de changement – Gestion des Risques
Compétences de base
Établissement de relations – Responsabilité – Orientation vers l’apprentissage – Utilisation d’une communication à impact
Compétences fonctionnelles
Réflexion conceptuelle et résolution de problèmesConnaissances du métierSoucieux des résultatsAptitude à être innovant et à prendre l’initiative
ÉGALITÉ DE CHANCES :
La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples est un employeur qui donne l’égalité des chances aux hommes et aux femmes ; les femmes qui remplissent les conditions requises sont vivement encouragées à soumettre leurs candidatures.
DURÉE DU CONTRAT ET PRISE DE FONCTION :
L’engagement à ce poste se fait sur la base d’un contrat régulier pour une période de 3 ans, dont les 12 premiers mois seront considérés comme une période probatoire. Par la suite, le contrat est renouvelable pour une période de deux ans, sous réserve de résultats et de réalisations satisfaisants.
DES LANGUES:
Maîtrise d’une des langues de travail de l’Union africaine (anglais, arabe, espagnol, français, portugais). La connaissance d’une autre langue de l’UA serait un atout supplémentaire.
RÉMUNÉRATION :
Le salaire de base indicatif est de 42 879 USD par an (P4, échelon 1). À ce salaire s’ajoutent d’autres émoluments, par exemple : l’indemnité d’ajustement de poste (42 % du salaire de base), l’indemnité de logement (1 860 USD par mois), l’indemnité pour frais d’études (100 % des frais d’études jusqu’à concurrence de 10 000 USD par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à l’âge de 21 ans au maximum), l’indemnité pour conjoint à charge (5 %du salaire de base), l’indemnité pour enfant à charge (250 USD par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à l’âge de 21 ans au maximum), conformément aux règlements régissant les fonctionnaires internationaux de l’Union africaine.
Les candidatures doivent être déposées au plus tard le 28 mars 2022..
Requisition ID: 1042
NB : Les candidats ayant déjà soumis leur candidature pour ce poste sont encouragés à postuler à nouveau via le site web susmentionné.